我只是一个路过的少侠

饿的时候才会出现(。

簡單粗暴的自製字幕教程

转一下好找

akirasouchan:

本來是想給McAvoyeurs翻譯組做個簡單的aegisub教程,後來想想乾脆做全套吧

個人字幕做了有一段時間,不做雙語字幕的理由我可以說上好久,不過歸根到底只是懶和嫌麻煩而已【。 做中文字幕純粹自娛自樂,所用軟件有很多進階設定和深度用法,有興趣深入鑽研的話可以去網上搜索~


需要的軟件:

終極解碼,用以播放視頻及提供壓制視頻需要的編解碼,基本百度可得靠譜的安裝程序。安裝後在解碼中心選擇「編碼模式」基本能解決大部分播放和壓制問題,不作詳述。

https://baike.baidu.com/view/1172679.htm

aegisub,字幕時間軸及特效軟件,可在官網下載最新版本

https://www.aegisub.org/

MEGUI,視頻壓制軟件,有些插件可能需要另外安裝或定義安裝目錄,具體看安裝提示……網上也有安裝教程

https://sourceforge.net/projects/megui/


先說aegisub,視頻和音頻是分別導入的,選取同一個片源就好啦。以Jonathan Ross Show為例





導入片源之後可以根據需要選擇不同的查看模式

我一般做法是先聽音頻斷句做時間軸,所以選擇音頻+字幕模式

個人習慣不同,請根據自身情況決定~



不要被音頻波段嚇到,其實操作起來很容易啦……說起來很複雜,最好自己開軟件嘗試。我一般都根據語義斷句,有必要時調整時間軸拆成兩句字幕。字幕的起始點原則上是某個人一句話開始和結束的時間,看情況可以適當推遲字幕結束時間,字幕稍作停留,方便觀看。aegisub打軸一開始操作起來有點不方便,但勝在時間準確。反正我用習慣之後就不想用其他時間軸軟件了……



斷句+時間軸完成,James在Jonathan Ross Show上說了很多,所以字幕達到將近400句,好想捶這個話嘮哦【。



翻譯完成後就可以編輯樣式了






aegisub默認保存為ass格式,ass代碼有很多特效可以玩,例如斜體啊滾動字幕啊淡入淡出之類的,具體代碼網上有很多,不多說了。 

另外aegisub中的特效寫法也有很多,還可以做卡拉ok特效,我用得最多的就是改變字幕顯示位置的{\an*}而已,*可以是1至9任何一個數字,代表字幕顯示在不同方位。其他具體請搜索……卡拉ok做起來太累了,放棄多年……【說到底還是懶www




做完時間軸記得保存哦~ 之後我們來研究MEGUI。MEGUI的壓制教程也有好多,以下是簡單粗暴流

打開MEGUI後,首先用avs script creator建一個avs文件








現在的視頻片源一般都很高質量,不需要怎樣處理。cript腳本進階用法可還有各種效果(例如調對比度亮度),我試過給視頻打上圖片logo,從不同視頻提取片段合成為一段等等。總之avs代碼就像ass代碼一樣,只要你會寫,幾乎什麼都可以做到www 具體用法請善用搜索……


點擊save保存avs文件後,自動跳回MEGUI



MEGUI有幾個默認的視頻編碼設定,我習慣壓制mp4,所以選的是x264。點擊config,再點擊advanced settings之後會出現高級菜單,選擇automated 2pass和根據片源情況選擇bitrate。bitrate跟壓制視頻的體積有關,壓制之前可以用mediainfo之類的軟件看看片源的平均碼率,不要超出平均碼率就好。我的話,一般訪談節目2000到3000,電影1300到1500。其他設置都保持默認。


之後來處理音頻,這個就比較簡單啦,編碼設定選擇nero acc 96kps就好


音頻和視頻都設定好了,點autoencode。記得再留意一下輸出視頻格式和選擇no targe size



之後壓制要花費的時間就看電腦配置了……


评论
热度(139)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 我只是一个路过的少侠 | Powered by LOFTER